
Originally Posted by
Nick
A look through Lewis' Latin Dictionary and Whitaker's Words shows 'intempestivus' as 'untimely, inopportune, unreasonable'. I ran it through an online translator as well, which gave 'unseasonable, understanding, untimely, being understood, immoderate'. I'll check Lewis and Short when I go up to Uni.
I didn't think intempestivus looked right - it looked like untimely even though I don't know Latin. I was only trying to suggest that words have shades of meaning, and the OP Laird should consider that and his intent when making the translation. I wouldn't rely on an internet translator for something I was going to wear for the rest of my life, anyway, so he's wise to consult with other scholars. If the online tools are correct, perhaps one could explain how a word can mean "being understood" and "immoderate" at the same time - they don't seem like related concepts (brings to mind a word like "sanction").
Regards,
Rex.
At any moment you must be prepared to give up who you are today for who you could become tomorrow.
Bookmarks