Jack Daw wrote: “Well it's definitely not a German Pantser.”
Interesting mis-spelling that. The word is pronounced with a TS sound, although in German it is spelt with a Z. But in Dutch and Afrikaans it is written as pantser.
But panzer/pantser simply means armour, not specifically “tank”.
What actually comes to mind is a sign that used to be seen on the Cape Flats, a sandy area on the eastern side of Cape Town, which read: “Pantserkruising/Tank crossing”.
The original (Afrikaans) wording was entirely correct, since the road that crossed the main road at that point was used by military armoured vehicles.
But whoever translated it got the wrong end of the stick, because the South African Army did not keep tanks in that area. The place was an armoured car training ground.
There was no risk of the tar surface of the main road being chewed up by crawler tracks.
Back in 1942, my father was an armoured car driving instructor. But that is another story.
Regards,
Mike
The fear of the Lord is a fountain of life.
[Proverbs 14:27]
Bookmarks