X Marks the Scot - An on-line community of kilt wearers.

   X Marks Partners - (Go to the Partners Dedicated Forums )
USA Kilts website Celtic Croft website Celtic Corner website Houston Kiltmakers

User Tag List

Results 1 to 10 of 16

Hybrid View

  1. #1
    Join Date
    17th September 15
    Location
    France
    Posts
    290
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by jthk View Post
    As a fluent Irish speaker, I have seen my share of bad translations and have had many requests -- usually from fellow Americans -- for tattoos in Irish. Worse than a bad tattoo, in my opinion, is when state services (Republic of Ireland) use Google Translate to provide documentation and support to the Irish speaking community instead of using actual Irish speakers.

    Ádh mór a chairde,
    Seanachán
    I quite agree, Google translate is not the best tool for Celtic languages, I'm a Welsh speaker and Welsh mutates if your talking about yourself, your parents or grand parents, this is just one example there are many many more, Google translate can't do this as its a program, only a native speaker can do this. Kit
    Last edited by Finistere; 5th November 15 at 04:32 AM.

  2. The Following User Says 'Aye' to Finistere For This Useful Post:


  3. #2
    Join Date
    18th October 09
    Location
    Orange County California
    Posts
    11,425
    Mentioned
    18 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    I did a thread a while back- I can't find it now- about how so many American Fire Department Pipe Bands have incorrect Gaelic slogans as part of their logos or what have you.

    When I started playing in a Fire Department Pipe Band I did some research and reached out to Gaelic speakers here for help. I didn't want to commit the same errors!

    It was quite a learning experience.

    Here's the beginning of my thread on this topic, on another forum:

    A student, who is a firefighter, had on his binder a fire logo that said onior do na mardh.

    I said that it couldn't be spelt that way, as it violates Gaelic spelling conventions and besides there's no such word as "mardh".

    Anyhow I got out both Irish and Scots Gaelic dictionaries and it seems that it should be onoir do na mairbh, "onoir" being, like English "honour", a borrowed French word, and "mairbh" the plural for dead.
    Last edited by OC Richard; 5th November 15 at 07:12 AM.
    Proud Mountaineer from the Highlands of West Virginia; son of the Revolution and Civil War; first Europeans on the Guyandotte

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

» Log in

User Name:

Password:

Not a member yet?
Register Now!
Powered by vBadvanced CMPS v4.2.0