|
-
3rd December 09, 09:31 PM
#1
LOL I still chuckle about the ones who learned my mother was British and felt she spoke good English, for a foreigner...lol only in America
“Don’t judge each day by the harvest you reap, but by the seeds you plant.”
– Robert Louis Stevenson
-
-
4th December 09, 01:26 AM
#2
 Originally Posted by peacekeeper83
LOL I still chuckle about the ones who learned my mother was British and felt she spoke good English, for a foreigner...lol only in America
LOL! That is on a par with the Maryland MVA clerk who showed genuine surprise that my British driving licence was written in English! What language do you think they were expecting? Perhaps they think British people speak "British"?
Then there was the girl who worked for a firm I worked for over the river in Virginia who thought that New Mexico was in Mexico. She wasn't an immigrant, she had lived in Virginia all her life. Must have failed Geography, I hope.
-
-
4th December 09, 08:56 AM
#3
Those of you who have enjoyed this thread would probably enjoy a book I just finished reading, "Origins of the Specious: Myths and Misconceptions of the English Language."
 Originally Posted by Lachlan09
UK = biscuit, US = cookie
UK = frying pan, US = skillet
UK = lard, US = shortening
UK = turnip, US = rutabaga
I believe skillet is used more in the South in the US. Here in Chicago, frying pan is used more often. We do use lard as well. Shortening is a broader category that includes lard, but also vegetable shortening. My local grocery store carries both turnips and rutabagas side by side. Turnips being fresh, and rutabagas being waxed to preserve them.
 Originally Posted by O'Callaghan
For example, in the British Isles a single storey house is called a bungalow (a word borrowed from India), and in various different parts of the US it is called a ranch, a rambler (in the South) or in fact a bungalow (in California), but some California bungalows have an upstairs ...
In Chicago we have a bungalow belt as well as ranch houses - both one story, but different styles.
 Originally Posted by O'Callaghan
Then there was the girl who worked for a firm I worked for over the river in Virginia who thought that New Mexico was in Mexico. She wasn't an immigrant, she had lived in Virginia all her life. Must have failed Geography, I hope.
Of course New Mexico used to be part of Mexico along with California, Texas, Arizona, Colorado and other western states until the mid-19th century.
Animo non astutia
-
-
4th December 09, 09:00 AM
#4
Can't recall (in the 12 pages of this thread!) seeing. . .
Anti-clockwise vs. counter-clockwise
Proudly Duncan [maternal], MacDonald and MacDaniel [paternal].
-
-
5th December 09, 11:11 PM
#5
I posted this in another forum:
UK: Red Deer = US: Elk
UK: Elk = US: Moose
Scottish: Moose = ROW: Mouse!
"O, why the deuce should I repine, and be an ill foreboder?
I'm twenty-three, and five feet nine, I'll go and be a sodger!
-
-
6th December 09, 06:28 AM
#6
UK = DJ; US = Tux
UK = tie; US = necktie
-
-
6th December 09, 06:35 AM
#7
One greeting which I often receive from North American friends when they sign off an e-mail is "hugs". There does not seem to be an equivalent English greeting, here the word hug means to cuddle up to someone. I do hope those from North America use the word to signify friendship and affection in the form of virtual hugs and there is not some other meaning which I am missing.
Regional Director for Scotland for Clan Cunningham International, and a Scottish Armiger.
-
-
6th December 09, 12:12 PM
#8
 Originally Posted by cessna152towser
One greeting which I often receive from North American friends when they sign off an e-mail is "hugs". There does not seem to be an equivalent English greeting, here the word hug means to cuddle up to someone. I do hope those from North America use the word to signify friendship and affection in the form of virtual hugs and there is not some other meaning which I am missing.
At the risk of interpreting someone else's usage I feel safe in saying "Hugs" in an electronic message would be the equivalent of a friendly greeting or goodbye. Americans (very generally speaking) do more physical greeting of friends and acquaintances, with actual hugs and "air" or facial kisses that other cultures reserve for close family/loved ones.
I know of at least one UK term for the relatively innocent activities that wholesome American teenagers do (or used to do) in the front seat of the car at the drive-in movie but this being a family-friendly forum I won't go there!
Proudly Duncan [maternal], MacDonald and MacDaniel [paternal].
-
-
7th December 09, 09:25 AM
#9
In the sporting field:-
UK: football US: soccer
UK: American football US: football
UK: hockey US: field hockey
UK: ice hockey US: hockey
-
-
8th December 09, 04:18 AM
#10
UK = single cream, US = light cream
UK = double cream, US = heavy cream
UK = marrow, US = squash
-
Similar Threads
-
By dutch in forum Kilt Board Newbie
Replies: 40
Last Post: 3rd September 09, 07:12 PM
-
By Casey_in_Carolina in forum Miscellaneous Forum
Replies: 13
Last Post: 27th July 08, 03:24 PM
-
By Southern Breeze in forum Miscellaneous Forum
Replies: 13
Last Post: 1st July 06, 09:39 AM
-
By Southern Breeze in forum Miscellaneous Forum
Replies: 7
Last Post: 19th May 06, 12:31 PM
-
By highlandtide in forum General Kilt Talk
Replies: 23
Last Post: 24th June 04, 08:14 AM
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules
|
|
Bookmarks