According to babelfish translation it means gong leather Si gets rich!
Might have been an attempt to translate the event name to chinese.
Brian
A traditional Chinese New Year greeting is "Gong Hei Faat Choy" (恭喜發財), which sort of means "congrats and prosperity." Morris of Heathfield took out the character for hei (喜) and replaced it with a phonetic sinocization of haggis (hagesi or 哈革斯). So Brian is correct that it is a translation of the event name.
- Justitia et fortitudo invincibilia sunt
- An t'arm breac dearg
The Pacific NW of North America (Seattle/Vancouver) would not have been built without the toils of both the Chinese and Scot immigrants to the area. It is very fitting we celebrate together.
Seattle, WA: N 47° 40' 50.109";W 122° 17' 14.7726"
Posts
1,799
Mentioned
0 Post(s)
Tagged
0 Thread(s)
Originally Posted by Oldhiker
The Pacific NW of North America (Seattle/Vancouver) would not have been built without the toils of both the Chinese and Scot immigrants to the area. It is very fitting we celebrate together.
And a lot of fun!
The Barry
"Confutatis maledictis, flammis acribus addictis;
voca me cum benedictis." -"Dies Irae" (Day of Wrath)
As a Scot married to a beautiful Chinese lass, we do tend to mix and match certain things to accommodate both our heritages so many occasions we have traditional haggis, neaps & tatties followed by dim sum sometimes we will have some pancake rolls filled with haggis etc. When we have friends over for dinner we have ambient music which is a mixture of Scottish airs & jigs with some traditional Chinese Erhu music. It all makes for a great time and so far all our friends enjoy the experience too.
How do you disperse an angry Scottish mob?
Nae bother - just take up a collection.
Bookmarks