-
22nd October 07, 04:55 PM
#1
translate please
Hey, could some one give me a translation from english to gaelic I would like to know what the words for woods or farm if you could thanks.
-
-
22nd October 07, 06:27 PM
#2
A farm is just feirm, woods (or forest) is coill. Hope that helps. It's in Irish, not Scottish Gaelic, by the way.
-
-
23rd October 07, 08:53 AM
#3
![Quote](http://www.xmarksthescot.com/forum/images/misc/quote_icon.png) Originally Posted by Scottishrebel
Hey, could some one give me a translation from english to gaelic I would like to know what the words for woods or farm if you could thanks. ![Smile](http://www.xmarksthescot.com/forum/images/smilies/icon_smile.gif)
In Scots Gàidhlig: (Roughly... depends on what you are actually saying about it.)
farm - fearann
Woodside - Taobh na Coille
Forest - coille
-
-
23rd October 07, 10:03 AM
#4
Thanks guys.
I've also found "clobhsa" for farmyard, and "doid" for a small farm. Also "sgalag" for workman or farm servant, and "treabhachas" for husbantry or an arable farm.
Now. any help with "never done" ?????
Matt
Insperata Floruit! - Flourished Unexpectedly!
KABOOM; Kilted Christians; Kilted In Carolina; Matt Newsome Kilt Owners Group; R Kilts are Awesome; SEKS - The Great Southeastern Kilt Society; The Order of the Dandelion
-
-
23rd October 07, 10:31 AM
#5
In what way do you mean never done?
I have never done/It was never done/We never done that...?
Is there a particular phrase you are trying to make?
-
-
23rd October 07, 10:38 AM
#6
in Scots it is-
wuids
arr
fairm arr ferm
-
-
23rd October 07, 05:15 PM
#7
Arlen, you are right of course, it's context that counts.
I apologise to Scottish Rebel for stealing his thread.
I am interested in working up a name for our place. We have some goats and chickens and the work is never done. So I was thinking of Never Done Farm. That's what I was hoping to get a handle on in Scottish.
So, what would "Never Done Farm" be in Scottish???
Thanks in advance to all.
Matt
Insperata Floruit! - Flourished Unexpectedly!
KABOOM; Kilted Christians; Kilted In Carolina; Matt Newsome Kilt Owners Group; R Kilts are Awesome; SEKS - The Great Southeastern Kilt Society; The Order of the Dandelion
-
-
24th October 07, 01:14 AM
#8
![Quote](http://www.xmarksthescot.com/forum/images/misc/quote_icon.png) Originally Posted by Balaamsass51
Arlen, you are right of course, it's context that counts.
I apologise to Scottish Rebel for stealing his thread.
I am interested in working up a name for our place. We have some goats and chickens and the work is never done. So I was thinking of Never Done Farm. That's what I was hoping to get a handle on in Scottish.
So, what would "Never Done Farm" be in Scottish???
Thanks in advance to all.
Matt
*Laughs*
That's no problem.
I'll assume you mean Gaidhlig rather than Scots.
(In Scots you'd be best to ask Robertson, he's much better at spelling Scots words than I am.)
You could go for:
A-riamh dèante taigh-tuathanaich which is, roughly, The Never done farmhouse.'
Or...
Trang taigh-tuathanaich, which is 'Busy farmhouse.'
Good luck with it all.
-
-
24th October 07, 06:42 AM
#9
In Irish, "Never Done Farm" would be something like "Feirm ní dhéanadh sé", which means "The farm we have not done". Another way might be "Feirm ní chríochnóidh sé," which would kinda be like "The farm I will not finish"
The Busy Farm would be like "An feirm gnóthach"
-
-
24th October 07, 09:32 AM
#10
I have come across this posted on an Irishman's profile in another forum to which I belong: "Táo qì Huài Lù Gou"
Could anybody give me a translation. If it's obscene, just pm me, lol.
-
Similar Threads
-
By Warlock in forum General Kilt Talk
Replies: 2
Last Post: 24th December 06, 09:39 PM
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules
|
|
Bookmarks