X Marks the Scot - An on-line community of kilt wearers.

   X Marks Partners - (Go to the Partners Dedicated Forums )
USA Kilts website Celtic Croft website Celtic Corner website Houston Kiltmakers

User Tag List

Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 15 of 15

Hybrid View

  1. #1
    Join Date
    14th January 07
    Posts
    1,004
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by cacunn View Post
    "My love's protection is always with me."
    Could this be shortened to "My Love's protection"

    This could and should be taken two ways. You are giving it to your love for his protection and he has it to use to protect his love.

  2. #2
    Join Date
    17th December 07
    Location
    Staunton, Va
    Posts
    4,948
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    I gather that what Lady Griffin is trying to convey is something like "my sentinal"-- something with a bit more meaning than simply a word (the difference between Taco and Beloved Taco). Because Irish/gaelic isn't quite the same as English, I think a bit more information may be needed before the blade is etched.

  3. #3
    Join Date
    7th April 07
    Location
    Minneapolis, MN
    Posts
    155
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Some clarification, I hope

    Hmm, I did not think of possible translation issues or specifics.

    Perhaps some more background will help.

    I have been trying to find a way to show my Beloved how much I appreciate him and all he believes in. I decided on a Dirk and Sgian. I posted an appeal for help and O'Neille responded.
    O'Neille gave me an option of getting them engraved, hense the effort to get the translation done.

    My Beloved came up with the word "sentinel". He is not here to ask more specifics but I will try and interpret what I THINK he means by describing what he does.

    He was born and raised in Scotland, and taught of the old ways.
    He is a Mason and Knights Templar.
    He is a member of the US Patriot Guard Riders, http://www.patriotguard.org/
    (for thd best explanation of who they are and what they do)
    He is retired UK special forces. (I know better than to ask specifics, if you know what I mean)
    He saw the 2nd tower fall on 9/11 and played pipes at many of the funerals and he is the official Honor Guard for the 9/11 Traveling Memorial.
    He is a Guardian Angel (The NY organization that is now all over the world)

    He will go out of his way to stop a fight, protect women, children, elderly and anything or any one that need help.

    I can list so much more...

    He guards, he protects, and I am HONORED to be the one he wants to live the rest of his life with.

    How does one fit all of that onto a blade that he will carry with him the rest of his days, and pass on when he is done?

    I hope I have not babbled on to much but this is important and I want to get it right.

    Julie

  4. #4
    Join Date
    10th March 07
    Posts
    3,311
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by MacMillan of Rathdown View Post
    I gather that what Lady Griffin is trying to convey is something like "my sentinal"-- something with a bit more meaning than simply a word (the difference between Taco and Beloved Taco). Because Irish/gaelic isn't quite the same as English, I think a bit more information may be needed before the blade is etched.
    Could very well be. Glad you noticed that.

    Going with Scot's Gaelic then, my sentinel would be 'Mo Freiceadan' assuming, dear lady, that you are saying this to your husband on the blade.

    I do like the idea of "I Am Your Sentinel", too.

    Very nice.

  5. #5
    Join Date
    17th December 07
    Location
    Staunton, Va
    Posts
    4,948
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Excellent input. Might I suggest as the motto on the blade "I Am Your Sentinel" as it refers both to your husband and to the dirk itself. In heraldry we call this sort of motto "reflexive" as it referes to several things at once as well as having multiple meanings.

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Similar Threads

  1. Need help with a gaelic(Irish) translation
    By Clockwork John in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 3
    Last Post: 19th December 07, 09:11 PM
  2. Gaelic Translation Assistance requested
    By Malachi in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 1
    Last Post: 30th November 07, 10:41 AM
  3. Need a quick Gaelic translation
    By Warhoover in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 14
    Last Post: 30th November 07, 09:51 AM
  4. Gaelic Translation Help Please?
    By prairieson in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 3
    Last Post: 16th April 07, 11:33 AM
  5. Translation please? (German?)
    By Iolaus in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 9
    Last Post: 22nd March 06, 12:10 AM

Tags for this Thread

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

» Log in

User Name:

Password:

Not a member yet?
Register Now!
Powered by vBadvanced CMPS v4.2.0