X Marks the Scot - An on-line community of kilt wearers.

   X Marks Partners - (Go to the Partners Dedicated Forums )
USA Kilts website Celtic Croft website Celtic Corner website Houston Kiltmakers

User Tag List

Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 38

Hybrid View

  1. #1
    Join Date
    2nd January 10
    Location
    Lethendy, Perthshire
    Posts
    4,796
    Mentioned
    17 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Nathan View Post
    None of the key words in the inscription appear in modern dictionaries and it makes me wonder if it isn't an old proverb rendered in ancient Irish or something.

    CUINIEH AM BAUS

    "dean" is make or do.

    "Agus" and
    "an" the
    "am" on the

    Google translate Irish only recognized a word it rendered as "granaries".

    A real stumper, Peter.
    For those that might be reading and don't understand the 'Irish' reference. Pre-19th century Scots Gaelic was often referred to by outsiders as Erse from Lowland Scots 'Erisch' meaning Irish but Irish Gaelic, especially now, differs significantly from Scots Gaelic. Auto Irish translation therefore won't work this out fully

    Here is the inscription with the spelling corrected and annotated in bold:

    Eadhon dean agus na caomhain idir

    Cuimhne am bas

    Air a cuir suas le Domhaull MacGrigair saor ann a maidhcheadh a mar chuimhneachan air Anna NichCaura a bhean a dheug air a cheud latha do June anns a’bhlidhna 1793 tri bliadhna deug agus da fhichead a’ dhaois agus Catrina NichGregair air a nighean a dheug air an aon latha a deug do Novr anns a’bhliadhna 1783 ceithir bliadhna a’dhaois

    So, what do you, what do you find of particular interest and why?
    Last edited by figheadair; 28th July 14 at 07:46 AM. Reason: Corrected spelling of Domhuall

  2. The Following User Says 'Aye' to figheadair For This Useful Post:


  3. #2
    Join Date
    6th December 11
    Location
    Northern California, USA
    Posts
    732
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by figheadair View Post

    Here is the inscription with the spelling corrected and annotated in bold:

    Eadhon dean agus na caomhain idir

    Cuimhne am bas

    Air a cuir suas le Domhnaull MacGrigair saor ann a maidhcheadh a mar chuimhneachan air Anna NichCaura a bhean a dheug air a cheud latha do June anns a’bhlidhna 1793 tri bliadhna deug agus da fhichead a’ dhaois agus Catrina NichGregair air a nighean a dheug air an aon latha a deug do Novr anns a’bhliadhna 1783 ceithir bliadhna a’dhois

    So, what do you, what do you find of particular interest and why?
    "Even do, and spare not" motto of MacGregor. From The Adventures of Rob Roy.

    Excerpt with phrase highlighted:
    It chanced that on a day in summer, King
    David I., of Scotland, was hunting with Malcolm
    MacGregor, the eighth chief of Clan Alpine, on the
    side of Cruachin, when a wild boar, of marvellous
    strength, size, and ferocity, appeared in a rugged
    defile. It at once assailed the monarch, whose
    hunting-spear broke and left him at its mercy ; but
    instead of rushing forward, the boar retired to whet
    its tusks against the rocks, so Malcolm craved the
    king's permission to attack it.


    "E'en do," said the king; but spaire nocht !"
    "Eadhon dean agus na caomhain!" shouted
    MacGregor, translating the king's lowland Scottish
    into Gaelic, as he tore up a young tree by the roots,
    and kept the boar at bay until he could close with
    it and bury his long dagger in its throat. At the
    third stab he slew it.


    Also on another gravestone http://www.ancestor.abel.co.uk/Angus/p/562.jpg
    Last edited by California Highlander; 28th July 14 at 06:38 AM. Reason: added except

    Clan Mackintosh North America / Clan Chattan Association
    Cormack, McIntosh, Gow, Finlayson, Farquar, Waters, Swanson, Ross, Oag, Gilbert, Munro, Turnbough,
    McElroy, McCoy, Mackay, Henderson, Ivester, Castles, Copeland, MacQueen, McCumber, Matheson, Burns,
    Wilson, Campbell, Bartlett, Munro - a few of the ancestral names, mainly from the North-east of Scotland




  4. The Following User Says 'Aye' to California Highlander For This Useful Post:


  5. #3
    Join Date
    2nd January 10
    Location
    Lethendy, Perthshire
    Posts
    4,796
    Mentioned
    17 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Well found California Highlander. Interesting to note that Grant was writing some 25 years after this stone was inscribed and so the term must have been in common MacGregor use before his publication.

  6. The Following User Says 'Aye' to figheadair For This Useful Post:


  7. #4
    Join Date
    11th February 13
    Location
    Marietta, GA.
    Posts
    285
    Mentioned
    19 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    I have sent this over to a friend of mine who's wife is taking her master's in Scot Gaelic. I hope to have you an answer soon. ....
    LOCH SLOY!
    Cheers, Wil

  8. #5
    Join Date
    5th July 11
    Location
    Inverlorne
    Posts
    2,572
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by figheadair View Post
    For those that might be reading and don't understand the 'Irish' reference. Pre-19th century Scots Gaelic was often referred to by outsiders as Erse from Lowland Scots 'Erisch' meaning Irish but Irish Gaelic, especially now, differs significantly from Scots Gaelic. Auto Irish translation therefore won't work this out fully
    As a point of clarification, I was looking in modern Scots Gaelic dictionaries and tried the Irish as a last ditch attempt.
    The reference to ancient Irish was because long after the Scottish and Irish dialects diverged, the orthography was still common. It's my understanding that written books like the Red Book of Clanranald were in Ancient Irish even though the people spoke Scots Gaelic. For that reason, I could see an old proverb retaining the old orthography.
    Natan Easbaig Mac Dhòmhnaill, FSA Scot
    Past High Commissioner, Clan Donald Canada
    “Yet still the blood is strong, the heart is Highland, And we, in dreams, behold the Hebrides.” - The Canadian Boat Song.

  9. The Following User Says 'Aye' to Nathan For This Useful Post:


  10. #6
    Join Date
    2nd January 10
    Location
    Lethendy, Perthshire
    Posts
    4,796
    Mentioned
    17 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Here's the original inscription tidied up in more modern spelling:

    Eadhon dean agus na caomhain idir

    Cuimhne am Bas

    Air a cuir suas le Domhaull MacGrigair saor ann a Maigh Eadh a mar chuimhneachan air Anna NicCaura a bhean a'dh'eug air a'cheud latha do June anns a’bhlidhna 1793 tri bliadhna deug agus da fhichead a’dh'aois agus Catrina NicGregair air a nighean a'dh'eug air an aon latha a deug do Novr anns a’bhliadhna 1783 ceithir bliadhna a’dh'aois.

    Any takers?

  11. The Following User Says 'Aye' to figheadair For This Useful Post:


  12. #7
    Join Date
    5th July 11
    Location
    Inverlorne
    Posts
    2,572
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by figheadair View Post
    Here's the original inscription tidied up in more modern spelling:



    Eadhon dean agus na caomhain idir

    Cuimhne am Bas

    Air a cuir suas le Domhaull MacGrigair saor ann a Maigh Eadh a mar chuimhneachan air Anna NicCaura a bhean a'dh'eug air a'cheud latha do June anns a’bhlidhna 1793 tri bliadhna deug agus da fhichead a’dh'aois agus Catrina NicGregair air a nighean a'dh'eug air an aon latha a deug do Novr anns a’bhliadhna 1783 ceithir bliadhna a’dh'aois.

    Any takers?
    Yay for modern spelling!

    Eadhon dean agus na caomhain idir

    Even do and do not ever spare

    Cuimhne am Bàs - Remember the death.

    If I'm reading this right, it is confusing.

    How can the daughter be born in 1783 die in 1793 but only be 4 years old? Shouldn't she be 10? Maybe 1793 is a faded 1798?
    Last edited by Nathan; 28th July 14 at 11:07 AM.
    Natan Easbaig Mac Dhòmhnaill, FSA Scot
    Past High Commissioner, Clan Donald Canada
    “Yet still the blood is strong, the heart is Highland, And we, in dreams, behold the Hebrides.” - The Canadian Boat Song.

  13. #8
    Join Date
    2nd January 10
    Location
    Lethendy, Perthshire
    Posts
    4,796
    Mentioned
    17 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Nathan View Post
    Yay for modern spelling!

    Eadhon dean agus na caomhain idir

    Even do and do not ever spare - there or there abouts

    Cuimhne am Bàs - Remember the death. - in so many words

    If I'm reading this right, it is confusing.

    How can the daughter be born in 1783 die in 1793 but only be 4 years old? Shouldn't she be 10? Maybe 1793 is a faded 1798?
    May be, or perhaps you're not reading it right . The dates are correct. Seall a'rithist.

  14. #9
    Join Date
    5th July 11
    Location
    Inverlorne
    Posts
    2,572
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by figheadair View Post
    May be, or perhaps you're not reading it right . The dates are correct. Seall a'rithist.
    Even do and never spare

    In memory of the time of death

    Placed here at no charge to allow Donald MacGregor, redeemed/freed/saved at Myaugh, to be able to commemorate/remember his wife Anna MacCaura who died on the 1st of June 1793, aged 53 years, and their daughter Catrina MacGregor, who died on the 11th day of November 1783, aged 4 years.
    Natan Easbaig Mac Dhòmhnaill, FSA Scot
    Past High Commissioner, Clan Donald Canada
    “Yet still the blood is strong, the heart is Highland, And we, in dreams, behold the Hebrides.” - The Canadian Boat Song.

  15. #10
    Join Date
    2nd January 10
    Location
    Lethendy, Perthshire
    Posts
    4,796
    Mentioned
    17 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Nathan View Post
    Even do and never spare

    In memory of the time of death

    Placed here at no charge to allow Donald MacGregor, redeemed/freed/saved at Myaugh, to be able to commemorate/remember his wife Anna MacCaura who died on the 1st of June 1793, aged 53 years, and their daughter Catrina MacGregor, who died on the 11th day of November 1783, aged 4 years.
    Nearly there Nathan. The literal translation of Air a cuir suas is correct but in this context it means Erected. Saor has many meanings and in this case it refers to Donald's occupation, a wright/carpenter. I wouldn't expect anyone would necessarily get Maigh Eadh, I certainly wouldn't have had I not known that it referred to a place i.e. a placename, Monzie which lies a couples of miles north of Crieff.

    Here's the English and Latin inscriptin on the reverse:

    E’EN DO & SPARE NOT

    MEMENTO MORI

    ERECTED BY
    DONALD MCGREGOR
    WRIGHT IN MON
    ZIE IN MEMORY OF
    ANN MCARA HIS
    SPOUSE WHO DIED
    1ST OF JUNE 1793 AGED
    53 YR ALSO CATHARINE
    MCGREGOR HIS DAUT
    HTER WHO DIED THE
    11TH NOVR 1783 AGED 4 YR

    Now others can join in the discussion of this facinating and rare historic monument.

  16. The Following User Says 'Aye' to figheadair For This Useful Post:


Page 1 of 2 12 LastLast

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

» Log in

User Name:

Password:

Not a member yet?
Register Now!
Powered by vBadvanced CMPS v4.2.0